Р Е Ш Е Н И Е
587/13.7.2015г.
В И М Е Т О Н А
Н А Р О Д А
На 09 (девети)
юли Година 2015
В публично съдебно заседание, в следния състав:
Председател
Теодора Йорданова-Момова
Секретар Е.П.,
Прокурор Жулиета Стоянова,
като разгледа докладваното от съдия Т.
Йорданова-Момова
гражданско дело номер 1508
по описа за 2015 година,
за да се произнесе, взе предвид следното:
Производство
по чл. 544 и сл. от ГПК вр. чл. 19 от Закона за гражданската регистрация.
В молбата си до съда
молителката С.Р.Ш. излага, че била родена с тези имена. Още при самото
заявяване на раждането, собственото й име било вписано по този начин, като била
допусната грешка при изписването на името с две букви „а“. Името С. на турски
означавало „любов“, а името С. нямало значение. През 2011 г., молителката сключила
граждански брак с турския гражданин Т.О., като приела неговото фамилно име.
Бракът между двамата бил прекратен с решение № 2014/331 на 8-ми семеен съд гр.
Истанбул, Република Турция, като съдът не се произнесъл по въпроса за фамилното
име на молителката. Излага, че всички нейни познати, както и членовете на
семейството и рода й я назовавали и наричали със собствено име С., като била
известна и с фамилно име Ш.. Моли съда да постанови решение, по силата на което
да допусне промяна на имената й от С.Р.О. на С.Р.Ш..*** не взема становище по
предявената молба.
Участващият в
производството прокурор счита, че молбата е основателна и следва да бъде
уважена.
От събраните по делото
доказателства, преценени поотделно и в съвкупност се установи от фактическа страна
следното: в приложения по делото заверен препис от акт за раждане *** г.,
съставен от Община Шумен и в издаденото на 29.06.2015 г. удостоверение за
раждане въз основа на посочения акт за раждане е отбелязано, че непосредствено
след раждането на молителката същата била вписана с имена С.Р.М.. Впоследствие,
въз основа на решение № 3561/15.06.1990 г. на ШРС на молителката били
възстановени турско-арабските имена С.Р.Ш.. Именно с тези имена същата фигурира
и в приложените удостоверение за семейно положение № *** г., изд. от община
Шумен, в издадената лична карта № *** от 26.06.2006 г., изд. от МВР Шумен,
паспорт № ***, изд. на 09.11.2010 г. от МВР Шумен. По делото е представено
решение № 2014/331 по дело № 2014/241 на 8-ми семеен съд гр. Истанбул,
Република Турция, по силата на което е прекратен сключения брак между Т.О. и С.Ш..
В цитирания съдебен акт, молителката фигурира именно с фамилно име Ш..
От показанията на
разпитания в съдебно заседание свидетел Д.Д. се установява, че през целия си
живот молителката била известна в семейството и обществото с имената С.Ш..
Името С. на турски език означавало „любов“, а името С. нямало значение. Молителката
се представяла именно с тези имена и по този начин към нея се обръщали всичките
й познати.
Предвид така установената фактическа
обстановка, съдът намира, че молбата се явява частично основателна.
Съдът намира, че са налице
предпоставките на чл. 19, ал. 1 от ЗГР, налагащи промяна на собственото име на
молителката. Безспорно се установи по делото, че са налице важни обстоятелства,
обуславящи тази промяна, а именно – факта, че същата при всекидневното си социално
общуване използва името С., с което е известна в своето обкръжение. Относно
искането за промяна на собственото име на молителката: безспорно се установи по
делото, че са налице важни обстоятелства, обуславящи тази промяна, а именно –
фактът, че същата при всекидневното си социално общуване използва собственото
име С., а не С..
Относно искането за промяна на фамилното име на
молителката от О. на Ш.: според нормите на чл. 14, ал. 1 и ал. 2 от ЗГР, фамилното
име на всяко лице е фамилното или бащиното име на бащата с наставка -ов или -ев
и окончание съобразно пола на детето, освен ако семейните, етническите или
религиозните традиции на родителите налагат друго, а фамилното име при
сключване на граждански брак се формира съгласно правилата на Семейния кодекс. В
случая, молителката изразява желание възстанови предбрачното си фамилно име,
тъй като при постановяване на решението за допускане на развода, съдът не се е
произнесъл по този въпрос. По делото, обаче, не се представят каквито и да е
доказателства, че при сключване на гражданския брак с лицето Т.О., молителката
е приела неговото фамилно име. Напротив, същата продължава да фигурира във
всички издадени документи, както и в самото решение на 8-ми семеен съд гр.
Истанбул, Република Турция с фамилия Ш.. Не са налице каквито и да е
отбелязвания в регистрите, водени от община Шумен за промяна на фамилното й име
от Ш. на О. Именно с фамилия Ш. *** удостоверение за раждане от *** г. Тоест,
молбата за допускане на промяна на фамилното име на молителката е
неоснователна, тъй като същата и понастоящем носи именно това име, с което
следва да бъдат издавани всички документи за самоличност..
Предвид всичко изложено, съдът
счита, че са налице предпоставките на чл. 19, ал. 1 от ЗГР обуславящи промяна
на собственото име на молителката от С.Р.Ш. на Севда Р.Ш., тъй като важни
обстоятелства налагат това.
Водим от горното, съдът
Р Е Ш
И :
ОСТАВЯ БЕЗ УВАЖЕНИЕ искането на С.Р.Ш. с ЕГН ********** за промяна на фамилното й
име от О. на Ш..
На
основание чл. 19, ал. 1 от Закона за гражданската регистрация, ДОПУСКА да бъде извършена промяна на собственото име на С.Р.Ш.
с ЕГН **********, родена на *** ***, с постоянен адрес ***, като след
промяната, същата следва да носи имената
С.Р.Ш..
Решението може да се обжалва в двуседмичен
срок от връчването му на страните пред Шуменски окръжен съд.
След влизане на решението в сила,
препис от същото да се изпрати на Община Шумен за отбелязване на промяната на
името в акта за раждане и в регистъра на населението, както и на бюрото за
съдимост при Районен съд гр. Шумен – за сведение.
Районен съдия: