Р Е Ш Е Н И Е

 

1873/7.12.2015г.

 

В ИМЕТО НА НАРОДА

Шуменският районен съд, петнадесети  състав

На четвърти декември  две хиляди и петнадесета година

В публично заседание в следния състав:  

                                                                                        Председател: Пламена Недялкова

Секретар: Цв.К.

Като разгледа докладваното от районния съдия

ГД №2814 по описа на ШРС за 2015 год.,

За да се произнесе взе предвид следното:

Производство по с чл.530 и следващите от ГПК във вр. с чл.19 ал.1 от Закона за гражданската регистрация.

В молбата си до съда молителят – А.А.М. излага, че при раждането си е бил записан с имената А.А.М.. В последствие имената му са били променени с български, след което отново възстановил турските си имена А.А.М.. Сочи  още, че  родителите му  винаги са били с български имена. Баща му се казвал И. А.Д., а майка му  - А.И. Д.. Всички познавали семейството му с фамилията – Д.. Излага също така, че живее на съпружески начала с жена от български произход. Имали две деца, които носели български имена.  Едното дете било с българско лично име, а бащиното и фамилното име били турски, което създавало неудобство на детето в училище и при общуването с приятелите. Молителят се представял с български имена и с тях бил известен сред обществото. Предвид изложеното, моли съда да постанови решение, по силата на което да допусне промяна на имената му от А.А.М. на Б. И. Д.

За Община – Ш., редовно призована, не се явява представител.

От събраните по делото доказателства, преценени поотделно и в тяхната съвкупност, се установи следното от фактическа страна: Видно от представеното Удостоверение за раждане - дубликат на Община Ш. молителят е записан с имената – А.А.М.. В него като родители са отразени И. А. Д.  и Ася И.Д.В представените удостоверения за раждане  на родителите на молителя, майката и бащата са записани със същите  български имена. Представени са и удостоверения за раждане на две деца, по отношение на едно от които молителят е записан като баща.  Детето е с българско лично име и с турско  бащино и фамилно  име – А. А.М.. Обстоятелството, че приятелите и познатите на молителя го познавали с личното името Б. и с това име се обръщали към него, както и това, че той самия се представя с български имена  се установява  от разпитаните по делото свидетели. От показанията на свидетелите се  установява още така получилата се комбинация от имената на детето А. му създава проблеми в общуването с другите деца. Самото дете се чувствало неудобно и изпитвало срам.

Горните обстоятелства, предвид различието на имената, с които молителят е записан в документите си за самоличност и тези, с които е известен сред широката общественост, следва да се третират като “важни“ такива по смисъла на чл.19, ал.1 от ЗГР, обуславящи исканата промяна.

 

Водим от горното, съдът  

Р Е Ш И:

 

ПРОМЕНЯ личното, бащиното и фамилно име на А.А.М., ЕГН ********** ***, на лично, бащино и фамилно име – Б. И. Д.

Решението е окончателно и не подлежи на обжалване.

Препис от същото да се изпрати на Община Ш. за отбелязване на промяната в името в акта за раждане и в регистъра на населението.

 

                                                                        РАЙОНЕН СЪДИЯ: